プロフィール

お名前:はんぺん!
性別:男性
血液型:A型
出身地:東京都

カテゴリー

最近のコメント

最近のトラックバック

お気に入りブログ
野外活動大好き(@_@)y
キャンプ大好き
MinPinとキャンプ♪
RHパパ、の~んびりいこうよ♫ まっ、いいか!
まさまさファミリー出撃!
さて、行くかぁ
★ ★ ★ ★焚き火大好き ★ ★ ★ ★
The enjoyment of the outdoors !
とりあえずやってみよう!
へたれキャンプッ
M&M'sのフィールドで会いましょう♪
Canola&Sun Smile Camp
でぇ~くOhnumanの魔王なる日々
ゆう・しゅんwithラブのアウトドア
いち、にの、さん、ハイ!「いっち~」
なーちゃんの家 フィールド日記
.
♪ゆったり・まったり・のーんびり♪
キャンプだけでなく
kuumamaの”キャンプだワン!”
145の親父日誌 in Coleman Cafe’
mori_mori 盛り盛り
PATEPEN
ツキノワグマのsachet 
★ SAMの”おサム~い”cafeテラス ★
RodMagic ヨタログ(Revival)
.
GO OUT !!
やってます~
阿蘇大爆発!! 熊さんのお散歩日記。
HEARTBREAK RIDGE
わたけん 野外学習ちょう
田町飛行場から発進!
ikuとlackuckconanの毎日
~CAMPING TIME~ 楽しいキャンプ時間
レンズマンの水陸両用ダイビング
お帰りなさい お風呂? ご飯? それともキャンプ!!
よっちゃんの・・・「忘れた頃に出てきます!」
# 11 MANTLES 
管理人の部屋
  ◆◇◆ Solus's Souls ◆◇◆   
木の家に気ままに暮らす
茶釜家へようこそ♪
more CampTALK
ヒ ロ 蔵 の のんびりSidewalk Café
vmaxのUFO乗り場でございます
C~ちんの喜怒哀楽
松戸・・・・命 実行半
てっちゃんの明日なき暴走
金属加工屋の独り言
ISAOの気分屋的アウトドアの部屋
この週、予定ないよね? byまるお

<<  2011年2月  >>


12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728

カウンタ
今日 : 273
昨日 : 228
合計 : 6,535,543



Help me! → 助けてぇ~!

本日届いたメールをチェックしていると、見慣れぬメールが届いてました。
 
差出人は"YouTube Service"
 
なんだろう・・・と開封してみると・・・・
 
〇〇〇〇さんが「××××××××××××××××」に対してコメントを投稿しました。
 
との書いてあります。
 
 
 
 
YouTubeの動画?
 
 
 
 
そうでう、去年の12月28日にCafe の日記“ #520 Stove レストア・・・やっと点火です!(^^ ”に貼り付ける為にUPした動画です。
 
コレに対してコメントを頂けたようなのです。(^^)v
 
嬉しい!
 
 
 
 
 
 
 
 
動画に対してのコメント!ありがたい事ですね!
 
 
さてさて、コメントの内容は・・・・
 
 
 
 
 
 
以下、原文です。
 
 
 
 
The coleman 520 is a great stove. If you use the spirit cup under the burner you wont have the long flare up.
 
 
 
 
翻訳ソフトにかけて見るも・・・・
 
 
 
 
coleman 520は、大きなストーブです。
あなたがバーナーの下で勇気カップを使うならば、
あなた、習慣は長い照明弾を上へ持っています。
 
 
グレートストーブを大きなストーブと翻訳してしまうほどの、お馬鹿ソフトですが・・・・
 
勇気カップ??(笑)
 
長い照明弾???(爆)
 
 
 
誰か翻訳してください、お願いします。
 
そして私は、何とコメントを返せば良いのでしょうか?
 
 
Help me!
 
 
投稿日時:2011/02/28 20:29:45 投稿者:【はんぺん!】
カテゴリ:イベント  コメント(33)  トラックバック(0)
<<前の記事へ次の記事へ>>

コメント一覧
最後に・・・

皆さん、ありがとう御座いました。

何となく、原文の内容は理解できたのですが・・・

やっぱり正確に理解できると嬉しいですね(^^


最後にYouTubeにコメントを下さったアメリカ人43歳君に一言・・・

初期型の#520にはプレヒートカップが付いて無いんじゃぁ~~~!

0点!!

投稿者:はんぺん! URL  投稿日:2011/03/01 23:21:54

よっし~君 こんばんは!

I dont understand・・・

確かに(^^;

もはや、この日記自体が理解に苦しむ日記になってますね(爆)

お騒がせしました(^^;

投稿者:はんぺん! URL  投稿日:2011/03/01 23:18:01

ふくろう校長 こんばんは!

さすがですね!(^^;

「520は大変素晴らしいストーブです。点火の際、長時間の炎上を経験しているのであれば、バーナー下部のアルコールカップ(プレヒートカップ)を使用してみては如何ですか。」

この様に訳せるわけですね!

spirit や、flare という単語に惑わされていた訳ですね(^^;

皆さんのおかげで、謎が解けて良かったです(^^
ありがとう御座いました!

投稿者:はんぺん! URL  投稿日:2011/03/01 23:15:51

学級委員長のTAKEPAPA君!

流石です!(^^

簡潔な回答ですね。
ありがとう御座います。

返答文まで頂いて・・・

でも・・・出来れば英訳お願いします(爆)

投稿者:はんぺん! URL  投稿日:2011/03/01 23:14:46

C君・・・・

不覚にも私は日中、車の中でC君の「これはとっても危険なストーブだから福島の田舎に捨てなさい!
」を読んで大笑いしてしまいました。

信号待ちの対向車の運転手にはさぞかし不思議な光景だったでしょう(‐‐;

ちみも0点だす!

投稿者:はんぺん! URL  投稿日:2011/03/01 23:07:57

いっち~君・・・・

最近、体にガタがきていると言ってましたが・・・・

さいなら~($・・)/~~~

って、いっち~君は早退ですね!

0点の答案用紙は隣の席の“キャッチボール君”に家まで届けてもらいま~す。

投稿者:はんぺん! URL  投稿日:2011/03/01 22:15:45

のくた〜んさん こんばんは!

いつも楽しく??
そうなんですかぁ〜!?
ありがとうございます(^-^)
くだらない内容の日記で申し訳ありませんf^_^;

「Help me! → 助けてぇ〜!」と私が書きたいような・・・
って何が有ったんですか!?
いっち〜君とC君のイジメ?

それとも、おバカな翻訳ソフトの事でしょうか??


冗談はさておき、これからも宜しくお願いします!

投稿者:はんぺん! URL  投稿日:2011/03/01 22:02:44

I dont understand! www

投稿者:よっし~ URL  投稿日:2011/03/01 21:39:37

145親父先生 こんにちは!

先生は体育の先生なので英語は苦手なんですね!(^O^)/

翻訳ソフト・・・もう少し賢くなるとeBayも楽になりますね!
散財しまくりも困りますが・・・f^_^;

さて、先生は又もトイレに・・・

投稿者:はんぺん!先生  投稿日:2011/03/01 19:47:31

おっ!てる君は再度の挑戦ですね!(^-^)

知り合いの方が英語ペラペラ・・・やはり、持つべき物は友達ですね!

問題の和訳は・・・

コールマン 520は、凄いストーブです。
バーナーの下に付いている酒精カップを使用すれば、着火を速やかに行う事が出来ます。

おー!こう言う事だったのですね!
先生も、やっと納得出来ました(爆)

酒精カップ=アルコールカップ=プレヒートカップ!

流石です!

些か他力本願ですが・・・てる君 大正解!100点です!おめでとう(*^▽^)/

投稿者:はんぺん!先生  投稿日:2011/03/01 19:41:27

きむ。君

おっ! アルコールカップ→プレヒート!
これは良い和訳ですね!

先生もそんな事じゃないかなぁ〜
と、うすうす思ってました(爆)

これは80点・・・んっ!
502→×520→○

ケアレスミスはいけませんねぇ〜

残念!きむ。君 70点!

投稿者:はんぺん!先生  投稿日:2011/03/01 19:30:20

すいません、やっと戻ってまいりました。
本日は本職がヘビーでf^_^;


さて、続いては・・・たぼさん君

英検3級だからわかりません・・・

たぼさん君は英検3級なんですか!?
でも回答用紙は白紙ですね・・・

これは近いうちに家庭訪問しなくてはいけませんね!

たぼさん君も残念ながら0点ですね!

投稿者:はんぺん!先生 URL  投稿日:2011/03/01 19:23:20

さて次は・・・dampuman君

ほほぉ、dampuman君はエキサイトを使ったんですね!

「coleman? 520はすばらしいストーブです。 あなたが使用するなら、精神はバーナーの下であなたを茶碗で受けます。習慣で、長い揺らめく炎は上がるようになります。」

やはり、spirit を精神と訳してしまったようですね・・・惜しいです。

2度もチャレンジしてくれた努力をかって・・・

dampuman君 48点!


さて、次・・・

おっと、その前に先生はちょっとトイレに行ってきます(爆)

投稿者:はんぺん!先生  投稿日:2011/03/01 15:00:34

はし君・・・

確かに!翻訳ソフトは、まだまだはですね。

貴重な意見です。

さぁ、はし君、早く自分のクラスに戻りなさい。
君のクラスは隣ですよ!

投稿者:はんぺん!先生  投稿日:2011/03/01 14:52:51

はい!次は・・・てる君!

「coleman 520は偉大なストーブです。 もしバーナーの下の心カップを使うならば、あなた習慣は長い炎を上に持っています。」

偉大なストーブ!・・・この辺は良いのですね!
今回重要なのは「spirit cup」、この部分をいかに解釈するかです!

2児のキャンパパ君と同じく、てる君も30点!

投稿者:はんぺん!先生  投稿日:2011/03/01 14:47:25

は〜い、次、mori_mori君

んっ?

mori_mori君は試験ボイコットかな?

残念!0点!

投稿者:はんぺん! URL  投稿日:2011/03/01 14:39:07

2児のキャンパパさん こんにちは!

コメントありがとうございます。(^-^)
今日の返答は先生風に行きますねぇ〜(爆)




うぅ〜ん
「コールマン520は偉大なストーブです。 あなたがバーナーの下に精神カップを使用する場合は、文句を言わない最長フレアを持っています」

微妙な訳文ですねぇ!
コレでは先生の翻訳ソフトと変わりませんね。

しかし、訳した努力は認めます!

2児のキャンパパ君!30点

え〜、次〜

投稿者:はんぺん! URL  投稿日:2011/03/01 14:35:33

整いました~♪

多分??????


動画再度拝見しました。 で、

「520は大変素晴らしいストーブです。点火の際、長時間の炎上を経験しているのであれば、バーナー下部のアルコールカップ(プレヒートカップ)を使用してみては如何ですか。」

spirit cup アルコールカップ
wont have 経験、したことがある
flare up 燃え上がる

こんな感じですが・・・ ^^;

違っていたらゴメンナサイ。

投稿者:森のふくろう URL  投稿日:2011/03/01 11:27:11

おはようございます。
ENGLISHには苦労しますね。

どうやら プレヒートを実施してから点火するといいですよ。

といったことをアドバイスしてくれているみたいですね。
まぁプレヒートをしても炎上するときはするんですけどね。。

返信は
あなたの情報をありがとう。
チャレンジしてみます
ぐらいでいいのでは?

投稿者:TAKEPAPA URL  投稿日:2011/03/01 10:00:22

あー これはー


これはとっても危険なストーブだから福島の田舎に捨てなさい!


と書いてるんだよ~(^o^)

投稿者:coc1968 URL  投稿日:2011/03/01 07:12:56

・・・・・・・・
・・・・・・・・
・・・・・・・・



さいなら~($・・)/~~~

投稿者:いっち~ URL  投稿日:2011/03/01 06:54:53

はんぺんさん、皆さん!はじめまして。

いつも楽しくブログを拝見しています。

「Help me! → 助けてぇ~!」と私が書きたいような題名に思わずクリックすると…「はんぺんさん????」

読んで笑せて頂きました(^o^)

助けて~!に納得です、翻訳ソフトは10年程前から一向に進歩していないように思います。
日本語が複雑過ぎ??

投稿者:のくた~ん URL  投稿日:2011/03/01 00:02:31

こんばんは!

海外からのコメント!!凄いですね~^^

英語はABCで挫折してしまったのでチンプンカンプンですorz

翻訳ソフトの発展に期待です!!

あっスミマセン話題がそれてしまいました^^;

投稿者:145親父 URL  投稿日:2011/02/28 23:06:38

度々登場します!
今知り合いの英語ペラペラの方に聞いた所このような答えが
>The coleman 520 is a great stove.コールマン 520は、凄いストーブです。 If you use the s pirit cup under the burner you wont have the lon g flare up. バーナーの下に付いている酒精カップを使用す れば、着火を速やかに行う事が出来ます。という様な意味かな?
だそうです。
酒精カップ=アルコールカップのことかもしれません(^_^)v
参考になればいいんですが。

投稿者:てる URL  投稿日:2011/02/28 23:01:05

一部訂正

502→×
520→○

m(_ _)m

でも、訳自体合ってないかも(汗

投稿者:きむ。 URL  投稿日:2011/02/28 22:33:39

こんばんは。

ん~~~(--;

ダメもとですが、
「コールマンの502は凄くいいストーブですよね^^
もしいつも火柱が上がるなら、アルコールカップを使うといいかも」
=プレヒートってこと?

違ったらごめんなさいm(_ _)m

某ニュースネタみたいに知恵袋に投稿とか?(爆

投稿者:きむ。 URL  投稿日:2011/02/28 22:13:18

エキサイト翻訳から


coleman? 520はすばらしいストーブです。 あなたが使用するなら、精神はバーナーの下であなたを茶碗で受けます。習慣で、長い揺らめく炎は上がるようになります。

どうやらアドバイスのようですね。

お返事も翻訳ソフトでいかがでしょう?

投稿者:dampuman URL  投稿日:2011/02/28 22:11:55

こんばんは!

うーん…
英検3級だからわかりません(?_?)

投稿者:たぼさん URL  投稿日:2011/02/28 21:58:54

こんばんは。


私がセカイモンに踏み込めない理由の一つです。

翻訳ソフト・・・・

先ずはスピードラーニングから!!

投稿者:dampuman URL  投稿日:2011/02/28 21:38:03

こんばんは♪

そうそう、セカイモンとかの説明文を翻訳すると…意味不明な文章に成りますよね。

翻訳ソフトの性能、もう少し良く成らないかな~と思うこの頃です。

当然!英語何て分かるわけ有りません~あっ、冷やかしでゴメンネ~(爆)

投稿者:はし URL  投稿日:2011/02/28 21:27:08

こんばんわ!
coleman 520は偉大なストーブです。 もしバーナーの下の心カップを使うならば、あなた習慣は長い炎を上に持っています。
多数のソフトに検索をかけ一番まともな日本語がこれでした。
意味が分かりません・・・
すみません。

投稿者:てる URL  投稿日:2011/02/28 21:23:06

う~~~~


パス・・・・


はい 次の方

投稿者:mori_mori URL  投稿日:2011/02/28 21:22:07

こんばんはー、「コールマン520は偉大なストーブです。 あなたがバーナーの下に精神カップを使用する場合は、文句を言わない最長フレアを持っています」こんなん出ましたけど。
良く解りませんね?
余計混乱させてしまいすみませんです。

投稿者:2児のキャンパパ URL  投稿日:2011/02/28 21:16:04

トラックバック一覧
この記事のトラックバックURL:

名前:

Mail:

URL:

コメント:

下記画像に表示されている文字列を入力してください